vs
RESPUESTA RÁPIDA
"El taxista" es una forma de "taxista", un sustantivo que se puede traducir como "taxi driver". "Desafortunadamente" es un adverbio que se puede traducir como "unfortunately". Aprende más sobre la diferencia entre "desafortunadamente" y "el taxista" a continuación.
desafortunadamente(
dehs
-
ah
-
fohr
-
too
-
nah
-
dah
-
mehn
-
teh
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
1. (en general)
a. unfortunately
Llegaron a la final del torneo pero desafortunadamente perdieron.They made it to the final of the tournament but unfortunately they lost.
el taxista, la taxista(
tahk
-
sees
-
tah
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
1. (chófer)
a. taxi driver
Al taxista le gusta hablar con los turistas y compartir información sobre su ciudad.The taxi driver enjoys talking with tourists and sharing information about his city.
b. cab driver
El taxista bebe mucho café cuando trabaja durante el turno de noche.The cab driver drinks a lot of coffee when he works the night shift.
c. cabbie (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Este taxista conduce demasiado rápido!This cabbie drives too fast!